Dana Podracká: Jazyky z draka, Mytológia slovenských rozprávok ****************************************************************************************** * Helena Haškovcová ****************************************************************************************** Dana Podracká: Jazyky z draka, Mytológia slovenských rozprávok, Matice slovenská, Martin 2 Náhoda tomu chtěla, že jsem se na literárním večeru, který byl věnovaný lužickosrbské poez pražském sídle českého PEN klubu v říjnu loňského roku, seznámila s paní Danou Podrackou. přítomna proto, že je nejen sama básnířkou, ale také překladatelkou, mj. lužickosrbské poe ovšem také z polštiny (například monografii Bohdana Urbankowského Světec, které se týká os Janu Pavla II.) a ze staročeštiny (převedla do moderní slovenštiny raný spis Lúdovíta Štúr vek Slovákov). Kromě řady básnických sbírek píše i beletrii, včetně knih pro děti a byla p řadou literárních cen. Za zmínku stojí také její kniha rozhovorů s Vladimírem Mináčem (Par dialogických esejů s Vladimírem Mečiarem (Slovenské tabu). Čtenáře časopisu Lidé města bych však ráda upozornila zejména na knihu Jazyky z draka, kte věnovala. Text knihy mě osobně okouzlil, patrně právě tak, jako autorku okouzlil svět pohá národa. Neuvěřitelné množství sebraného materiálu autorka uspořádala do sedmi základních o movens = Duchovný hýbatel, Spiritus agens = Riadiaci duch, Cognitio mundi = Poznani sveta, Kráĺovstvo, Mundus secundus = Druhý svet, Mysteria temporis = Mystérium času a Mors = Smrť s ohledem na věcnost, dále dělí do typu slovníkových hesel pojednávaných pohádkových kateg uveden Index rozprávok a Index mytologických prvkov. Při četbě si každý Čech nepochybně vy s českými pohádkami nebo s jednotlivými pohádkovými postavami (například Popelka, Sůl nad Růženka a Zlatovláska). Jindy se může poučit o svébytných slovenských pohádkách, které nez leitmotivy se v českých pohádkách vyskytují v jiných souvislostech a jiných dějích. Mimořá a obohacující jsou pak vysvětlení nejrůznějších pojmů a slovních obratů, které mají „pohád význam a používaly se, případně dosud používají i v běžné mluvě (např. dvanásta hodina, mi meči, mlčať o tom, čo v kostnici videla, nebo mená vyrezané do lípy). Klasická recenze je v případě uvedené knihy nemožná a to ze dvou základních důvodů: jednak mimořádně členitý a podrobně informovat čtenáře o jeho obsahu by znamenalo napsat novou kn však musím přiznat, že nejsem kvalifikovaná k tvorbě takové recenze, které se i s kritický napsat etnograf. Kniha Dany Podracké vyšla v pěkné úpravě, a to v edici s názvem Knižnica Slovenských pohĺa roce 1922 založil Štefan Krčméry. Do roku 1952, kdy byla její existence přerušena, v ní vy titulů. Obnovená činnost edice je chvályhodná a kniha o mytologii slovenských pohádek do n patří. Helena Haškovcová [ URL "LM-166.html "]